Что значит off и on ниссан?

Что такое off и on на приборе? Что означают буквы off и on?

Что такое off и on на приборе?

Что означают буквы off и on на выключателе?

Как преводится off и on?

Английский язык всё больше становится универсальным международным языком для общения и передчи технической информации. И дело тут не в политике вовсе, а просто в удобстве и простоте этого языка. Английский отлично подходит именно для техники и для создания новых терминов. Не даром мы не можем придумать свои названия для компьютера, ноутбука и т.д. Или вот на выключателях мы писали «вкл» и «выкл», что для человека, мало знакомого с русским, абсолютно непонятно.

Зато на английском коротко и ясно, без сокращений: «включено» — «on» и «выключено» — «off». Так что английский мы все волей-неволей учим понемногу, когда работаем с разной техникой и программами.

Перевод: «вкл» и «выкл».

Просто «вкл» и «выкл».

Вот вопрос! Ответить трудно, я в английском — ни бум-бум.

И, вообще, я не филолог, а, скорее, тугодум.

Но, на счастье, есть компьютер, переводчиков полно.

Так, давайте. В Гугль заходим, открывается окно:

«Лучше» — «better». Так, годится. Едем дальше: «поздно» — «late».

Жарко стало. Что за градус нам покажет Фаренгейт?

Ух ты! Восемьдесят ровно. У меня мозги распла.

Дальше — «чем». Так это просто. «Чем»? Ну, — «than». И все дела.

Дальше двигаюсь со страхом. «Никогда!» Ужасно. Так?

Никогда британский language не освоить мне никак!

Но Rogneda ждет ответа. Я ее не подведу.

Просижу хоть до рассвета — слово нужное найду!

Nevermore! — каркнул ворон, видно, хочет напугать.

Что ж, придется эту птичку нам немного обкорнать.

Пол-крыла ему обрежем, выйдет «Never» — «Никогда».

Ну, а я? Что я — forever. Услужить готов всегда.

«Резюме о сахарине», «Кратко о сахарине», «Общие сведения о сахарине».

Английская и русская Википедия пишут, что это имя дены древнееврейского царя, но по рождению представлявшей совсем другой народ, хеттов, и если вариант Вирсавия пришел в русский язык из греческого перевода Ветхого завета, то в английском (можно вспомнить рекламу корма для кошек, носящего ее имя и подаваемого от лица роскошной красавицы с этим именем) закрепился вариант ближе к еврейскому — Bathsheba или через дефис Bath-Sheba [бас-шИба], со значением «дочь клятвы, обета». У евреев это имя в России звучало как БашЕва, но давно стало малоупотребительным. Поскольку она родилась в народе хеттов, то еврейская транскрипция ее имени и его истолкование как «дочь клятвы» считаются возможным переосмыслением имени хетто-хурритской богини плодородия Шаушка, имевшего, вероятно, и другие варианты произношения. https://en.m.wikipe­ dia.org/wiki/Bathsheb­ a https://ru.m.wikipe­ dia.org/wiki/Вирсавия­

Естественно, что время здесь настоящее.

В разговорной речи допускается употребление неполных предложений, то есть таких, в которых могут быть опущены главные члены предложения: подлежащее и сказуемое.

Полностью это предложение выглядело бы таким образом:

  • It is (It’s) nice to meet you again. (что в переводе означает — Хорошо встретиться с тобой/с вами опять).

Ну, а так как глагол to be стоит в настоящем времени (is), то и вся фраза будет переводиться в настоящем времени.

краткий рассказ о себе для 2 класса.

My name is Anna/ Phillip.

Меня зовут Анна/Филлип( пишете ваше имя)

I am 7 (8,9,10) years old.

Мне 7 лет. (Пишете ваш возраст)

I live in Moscow/ Saint Petersburg.

Я живу в Москве/ Санкт-Петербурге. (Пишете название вашего города)

I am a pupil and I am in the first/second/ third grade.

Я ученик и я учусь в первом/ во втором/ в третьем классе. ( выбираете из вариантов или пишете в каком классе вы учитесь)

I have got a big family.

У меня большая семья.

I have a brother and a sister. / I have a brother/ I have a sister.

У меня есть брат и сестра. / у меня есть брат/ у меня есть сестра. (выбираете один из вариантов)

My hobbies are reading, singing, listening to music, painting. Мои хобби -это читать, слушать музыку, петь, рисовать.

My hobby is reading/ listening to music/ painting . Мое хобби — это чтение. (выбираете из наиболее подходящих вариантов)

Для чего нужна кнопка «OFF» на центральной панели?

В некоторых моделях автомобилей, в салоне есть кнопка, на которой нарисована машина, совместно с надписью «OFF».

Ее местонахождением чаще всего становится центральная стойка салона, либо же в другом месте, где она находится в свободном доступе для водителя. Но не каждый знает, для чего она нужна.

Наличие надписи «OFF» говорит о том, что ее задача состоит в отключении какой-либо функции, но весь вопрос состоит в том, какой именно. Многие водители считают, что это отключение сигнала, так как изображенный логотип очень напоминает звуковые волны. Этот ответ недалеко ушел от правильного, но реальное назначение данной кнопки несколько другое.

Для чего же она нужна? Если прочитать инструкцию по эксплуатации, то можно понять, что данная кнопка при нажатии отключит систему охраны, что приведет и к отключению сигнала звукового оповещения при срабатывании сигнализации в машине. Стоит принимать во внимание тот факт, что речь идет о сигнализации стандартной конструкции.

Но если «насильно» вызвать срабатывание системы сигнализации, и сделать попытку нажать на данную кнопку, ничего не произойдет. Причина этого достаточно проста — система не будет функционировать, если сигнализация сработала в результате несанкционированного проникновения в салон машины либо движения внутри него. В противном случае, любой автомобильный вор мог бы свободно ее отключить после попадания в салон.

Цель ее использование будет заключаться в следующем. Если водителю необходимо закрыть автомобиль без постановки его на систему охраны, то достаточно нажать на эту кнопку, и она работать не будет, заблокируются только дверные замки. В каких ситуациях это можно применять?

  1. Водителю необходимо покинуть автомобиль на короткое время, тогда как внутри салона остается, например, домашнее животное. Конечно, машину стоит обязательно закрывать. Но если выполнить это обычным способом, то на постоянной основе будет происходить срабатывание датчика движения, что приведет к активации системы сигнализации, оповещающей водителя о несанкционированном проникновении внутрь автомобиля. Если же перед постановкой машины на охрану нажать на указанную кнопку, то подобных проблем возникать не будет. Дверные замки будут находиться в состоянии блокировки, и открыть их изнутри салона будет невозможно. Разница только в том, что охранная система функционировать не будет.
  2. Вторым случаем, когда применение данной кнопки будет оправданным, является наличие в конструкции автомобиля датчика крена. Он может срабатывать при необходимости погрузки автомобиля на эвакуатор, путешествии на пароме либо буксировке на жесткой сцепке. Для успешного выполнения этих действий, водителю стоит просто отключить систему охраны при помощи этой кнопки, чтобы исключить ее реакцию на изменения положения кузова машины относительно пространства.
Читайте также  В каком веке изобрели автомобиль?

Отключение датчика объема. Для того, чтобы отключить этот датчик, и предотвратить его постоянное срабатывание, следует выполнить определенный порядок действий. Чаще всего он будет таким:

  • Отключить систему зажигания;
  • Открыть водительскую дверь;
  • Нажать кнопку на центральной стойке со стороны водителя. При этом она должна сменить красный цвет на оранжевый;
  • После этого, автомобиль должен быть закрыт на протяжении 30 с.

Итог. Наличие кнопки «OFF» на центральной стойке в салоне предусмотрено в конструкции не всех автомобилей. Ее основное назначение состоит в предоставлении возможности запирания автомобиля без постановки на сигнализацию. Это необходимо в том случае, если в салоне кто-то остается на время отсутствия водителя.

Слово OFF: значения, использование, особенности

Я убеждена, что знание любого языка заключается в нюансах: общие правила известны и понятны всем, но не каждый знаком с тонкостями.А еще я не устаю повторять, что, к сожалению, учебники (даже самые современные) сосредоточены в основном на общих правилах, и упускают многие подробности языка, о которых вам стоило бы знать.

В английском много «маленьких слов»: предлогов, наречий, которые встречаются нам повсюду, но мы их подсознательно игнорируем и мало задумываемся об их свойствах и значениях, видя только общее. А ведь эти «маленькие» элементы могут существенно менять значения не только тех слов, с которыми они сочетаются, но и целых предложений.

А понять, что они обозначают, бывает очень сложно, даже при помощи словаря, и тогда мы начинаем думать и гадать. Без контекста не разобраться, однако и он иногда совершенно бесполезен, если не понимать свойств и значений «маленьких слов».

Но есть и хорошие новости.
В блоге ENGINFORM я регулярно рассказываю о том, как предлоги и наречия используются в английском, показываю, как выделять общие особенности и закономерности, даю объяснения и примеры.

Сегодня мы будем говорить о слове off .

Off как предлог и как наречие используется после глаголов, придавая им другие оттенки значений, входит в состав многих фразовых глаголов (некоторые из которых я буду приводить в примерах), а может быть и отдельным прилагательным. Обо всем этом по порядку.

Подумайте: часто ли вы встречали слово off в английском? В каких контекстах?

Вспоминайте: на электроприборах пишут ON/OFF , наверняка вы слышали сочетания day off и to log off , есть даже средство от насекомых с названием Off .

Как это все взаимосвязано?

У слова off есть ряд типичных значений, и в каждом из указанных выше ситуаций off будет переводиться совершенно по-разному. Давайте же рассмотрим эти значения и проведем параллели с русским, где это возможно.

Первое распространенное значение off — перенос, снятие, удаление с поверхности. Off указывает на то, что предметы больше не касаются друг друга:

Off указывает на изменение положения, часто на движение в сторону, вниз или наружу:

Off говорит об отдалении, удалении, дистанции, и в этом значении часто используется с глаголами движения:

Off – это часто эквивалент наших приставок от- и раз-, которые, сочетаясь с различными глаголами, указывают на разделение, отделение:

Если речь идет об электроприборах, то off говорит об отсоединении, выключении, остановке:

Еще одно значение слова off — завершение, прекращение, отмена:

А иногда слово off встречается в предложении и совершенно непонятно, каково его значение. Например: It is off или He is off . Как это понимать?

Дело в том, что off – это не только предлог или наречие, которое сочетается с глаголами, но еще и прилагательное, поэтому может использоваться с глаголом to be . Значение off будет определяться контекстом. Если у вас есть только предложение отдельно от всей ситуации, вы никогда не узнаете, что именно имелось в виду.

Значения прилагательного off в основном несут отрицательную коннотацию.Посмотрим на некоторые из них:

О состояниях: плохое качество, хуже, чем обычно; что-то неудовлетворительное:

О еде: пропавший, несвежий, плохого качества:

О времени: нерабочий, выходной:

О предметах и приборах: в нерабочем состоянии:

Многие комбинации с off нельзя найти в словаре. Встречая их, подключайте свои знания и логику и определить, что же выражает off в этом контексте: разделение, удаление, а может изменение положения?
Будьте внимательны, наблюдайте за маленькими словами и двигайтесь вперед, повышая свой уровень английского каждый день.

Про фразовые глаголы-3 (on/off)

Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две предыдущие части:
1. habr.com/ru/post/495794
2. habr.com/ru/post/496190
On и Off обычно имеют противоположный смысл, поэтому мне показалось хорошей идеей совместить обзоры этих частиц.

И предлог, и частица on соответствуют русскому «на». Тут логика вполне очевидная: «на» – это и предлог (говорим о поверхностях: «на стене/столе»), и приставка – НА-сыпать (сыпать на поверхность).

Put – класть, put on – «на-кладывать». Например, put on makeup – «на-кладывать» грим. Любой предмет одежды, обуви, головной убор носители английского языка тоже накладывают, а не надевают, как у нас: put on a hat – надеть шляпу. У них даже вес тела накладывают: put on weight по-английски «набрать вес».

Часто ON соответствует русской приставке «про-». «Про-» обычно означает «двигаться вперёд»: про-двигаться, про-лезать, про-двигать. Возьмём фразовый глагол (ФГ) get on. Get означает «двигаться, перемещаться», get on буквально «про-двигаться». Или в пространстве, или, метафорически, в жизни или карьере: Young people try to get on in life – Молодые люди стараются продвигаться в жизни.

Однако, как я уже говорил, английский язык – это не зашифрованный русский, часто придётся прикладывать усилия, пытаясь разглядеть, какое из значений частиц и наречий работает в конкретном ФГ. Например, это же самое значение «про-» (двигаться вперёд), работает во ФГ read on, в русском для read on нет соответствий. Например: Маша хотела перестать читать мою статью, но я скомандовал ей: Read on! – «ПРО-должай читать!» И в dream on. Кто-нибудь говорит: «Вот бы стать миллиардером!». Ему отвечают: Хаха, dream on – «ПРО-должай мечтать!». Ну, типа, «не останавливайся!»

С тех пор, как появились механические и электроприборы, это значение «прогрессирования» в ON расширилось до значения «в работающем состоянии». The tap is on означает «кран открыт» – из него льётся вода, и так могли говорить сотни лет назад. TV is on – телевизор включен, работает. X is on! означает, что что-то (X) началось и происходит сейчас. Драка, например.

Turn on – это не «включить», а «повернуть в рабочее состояние». The fever came on suddenly – «Жар на-чался внезапно». Т.е. жар как бы метафорически вошёл в «работающее состояние». В более формальном языке on порой заменяется выражением in progress.

В предыдущей статье я упоминал, что в одном из своих значений ФГ может относиться к 1-му типу, а в другом – ко 2-му.

Читайте также  Light sensor что это такое?

Get on – садиться на/в транспортное средство (автобус, самолёт). I’m on a bus – «я еду в автобусе», потому что само по себе on уже подразумевает «внутри транспортного средства».

Сравните с let on: let – «позволять, пускать».

Водитель: The bus is full now. I can’t let on any more people – «автобус полный, я не могу взять больше людей». В этом случае let on относится ко 2-му типу ФГ, а вот в значении «делать вид», пожалуй, уже к 3-му:

Mary let on that she was an expert – Маша делала вид, что она эксперт. Кстати, неплохо перекликается с русским «напускать» [вид]: let – «пускать», on – «на».

ON вполне может соответствовать русской приставке «при-», поскольку она также означает «приводить в соприкосновение»: при-слонять, при-двинуть.

Tack – гвоздь, как глагол – «гвоздить» + on («при») = ПРИ-бивать/гвоздить. В просторечии – «приделать»: They took John Stuart’s bill and tacked on an amendment to it – Они взяли законопроект Джона Стюарта и приделали к нему поправку. «Tack on» в неформальном языке может быть заменено на «slap on» (slap – шлёпать, «пришлёпнули»). В языке много случайного – у нас «при-делать» имеет просторечный эквивалент «присобачить». Почему вот не «прикошачить»?

Off часто несёт смыслы, противоположные on: get off – сходить с транспортного средства, отделяться от него.

Мы помним из предыдущих статей, что самое базовое значение off – это состояние части, отделённой от целого. Либо движение в направлении того, чтобы отделиться от целого. Какие русские приставки могут соответствовать по значению частице off?

Разумеется, приставка «от-»:

Scare – пугать, scare off – от-пугнуть: John, you scared off all the customers – «Джон, ты отпугнул всех покупателей». Пока покупатели были в магазине, они как бы представляли с магазином и продавцами условное целое, а теперь Джон их от-пугнул, и они отвалились. The handle of the mug broke off – «ручка кружки отломилась».

Также английскому off соответствует русская приставка «с-» в значении скидывания ненужной части:

Write – писать, write off – c-писать (сломавшееся оборудование).

Shake – трясти, shake off – c-тряхнуть

Fall – падать, fall off – c-падать. Vasya fell off the horse – Вася с-валился с лошади.

Английскому off может соответствовать русская приставка «об-» в значении отделения части от целого: обрЕзать, обчистить. (Знаю, что у «об-» более широкое значение, но не хочу отвлекаться.)

Rip – «драть, раздирать». Rip off – об-дирать: The bank ripped me off – Банк ободрал меня. Т.е. банк оторвал от меня деньги, которые, пока они у меня были, представляли со мной метафорическое целое.

Одно из метафорических значений off – «в неработающем состоянии», потому что в сознании англоязычного человека off – противоположность on. TV is off и т.п.

Разумеется, я даю только основные направления для анализа ФГ, более-менее общие для русского и английского языков закономерности, которые легко ухватить русскими мозгами. По поводу изначальной логики образования отдельных ФГ спорят даже лингвисты-носители. И вот в этом случае, видимо, остаётся только «просто запомнить», как любят рекомендовать в средней школе. Но даже в этом случае запомнить всё равно будет проще, если частицы вызывают какой-то более-менее внятный ассоциативный ряд.

Надеюсь, что после моих статей ФГ перестанут казаться страшными и станут чуть-чуть роднее

Предлоги движения в английском языке

Предлоги движения или предлоги направления движения в английском языке – сегодня разберем эту тему.

Те, кому интересно, также могут изучить предлоги времени и места для начинающих – эту тему я уже разбирала в своих прошлых публикациях.

Предлоги движения в таблице

Как правило, употребляя предлоги движения, мы отвечаем на вопрос – куда? Вверх, вниз, через, из, вдоль и так далее.

Для того, чтобы правильно запомнить эти предлоги, нужно правильно понимать характер движения из одной точки в другую, то есть как это действие происходит.

Основные предлоги направления движения соберу в таблицу:

Предлог Перевод Пример с переводом
up вверх (означает движение вверх, не всегда требует перевода) He climbed up a tree. ­– Он вскарабкался (вверх) на дерево.
down вниз (означает движение вниз, не всегда требует перевода) She went down the stairs. –Она спустилась вниз по лестнице.
out of из (изнутри) She took the newspaper out of the drawer. – Она вытащила газету из ящика.
off с (обычно движение с какой-то поверхности вниз) He jumped off the table. – Он спрыгнул со стола.

He jumped over a fence. – Он перепрыгнул через забор.

Особенности употребления некоторых предлогов

В данной таблице есть несколько предлогов, которые могут вызвать путаницу, так как они похожи по значению. Рассмотрим наиболее распространенные пары предлогов и научимся их различать.

В чем разница между to и towards

На самом деле ничего сложного.

  • Предлог to указывает на точное направление движения. Как правило, это место назначения. Например, I’m driving to Moscow. – Я еду в Москву.
  • Предлог towards не указывает на место назначения. Например, I’m driving towards Moscow. – Я еду в сторону Москвы. Это не значит, что конечная точка вашего маршрута – Москва. Вы, может, быть едете в Химки, Мытищи и так далее. Или, I’m driving towards the bridge. – Я еду по направлению к мосту. Но это не значит, что ваше место назначения – мост. Вы двигаетесь в сторону моста, а потом может быть, повернете налево и поедете в магазин.
  • Если вы хотите сказать, куда конкретно вы направляетесь, вы выберете предлог to.
  • Если вы указываете лишь направление, а не место назначения, вы выберете предлог towards.

В чем разница между off и out of

  • Off – движение вниз с какой-то поверхности. Take the book off the shelf. – Возьми книгу с полки.
  • Out of – движение изнутри. Take the book out of the bookcase. – Вынь книгу из книжного шкафа.

При выходе из общественного транспорта – из автобуса, самолета, поезда и так далее, употребляется предлог off:

  • Get off a train – сходить с поезда.
  • Get on a train – садиться в поезд.

Пара противоположных по значению предлогов – on-off.

При выходе из автомобиля употребляется предлог out of:

  • Get out of a car – выходить из машины.
  • Get in a car – садиться в машину.

Пара противоположных по значению предлогов – in-out of.

О разнице между предлогами in/into и on/onto я подробно расскажу в следующей статье, так как эти предлоги являются наиболее сложными и имеют свои нюансы, которые требуют более детального объяснения.

  • Подробный разбор предлогов until и before вы найдете по ссылке.
  • Правила употребления предлогов since и for подробно описаны здесь.

А на сегодня все. Если у вас есть какие-то вопросы, задавайте их в комментариях.